Żegnamy Marynę Miklaszewską

Polska poniosła ogromną stratę. W wieku 75 lat odeszła Maryna Miklaszewska. Opozycjonistka okresu komunizmu. Autorka tekstów, sztuk, a dla nas – pierwsza i najważniejsza tłumaczka tekstów czechosłowackich dysydentów. Jej szczytowe osiągnięcie w tym zakresie, to tłumaczenia Karela Kryla, czechosłowackiego barda praskiej wiosny, przyjaciela Jacka Kaczmarskiego.

W latach osiemdziesiątych nakładem podziemia wydano kasetę z piosenkami Karela Kryla. Śpiewali je sam autor, ale były też piosenki przetłumaczone na język polski, śpiewane przez Antoninę Krzysztoń oraz Andrzeja Michalskiego. Oczywiście tłumaczem owych tekstów była Maryna Miklaszewska. Ciężko przecenić jej wkład w tamtym okresie w popularyzowanie przyjaźni Polsko-Czechosłowackiej jak i samej organizacji funkcjonującej na poły jawnie i w podziemiu.

Naszym wspólnym przedsięwzięciem było zorganizowanie Festiwalu Niezależnej Kultury Czeskiej i Słowackiej w listopadzie roku 1989. Maryna wtedy prowadziła konferansjerkę, miała też okazję zapowiadać na scenie samego Karela Kryla. Nadal później zajmowała się sztuką, tłumaczeniami. W jej dorobku znajdziemy teksty do musicalu „Metro” jak i musicalu „Strajk” opowiadającej o strajku w Stoczni Gdańskiej w roku 1980.

Polska kultura poniosła wielką stratę.

Okładka kasety z piosenkami Karela Kryla, do których teksty tłumaczyła Maryna Miklaszewska.
Maryna Miklaszewska na Festiwalu Niezależnej Kultury Czeskiej i Słowackiej -4.11.1989r.
Karel Kryl spotykający się po raz pierwszy ze swoimi czeskimi oraz słowackimi fanami.